•   

     


    Quelque Parole

     

    Opening 01 de Bleach 

    Miageta yozora no hoshitachi no hikari
    Inishie no omoi negai ga jidai wo koe
    Iroaseru KOTO naku todoku
    KIRARI hitomi ni utsuru dareka no sakebi
    Kaze ni omoi wo tsuki ni negai wo
    Ihikara aru kagiri ikiteikunda kyou mo
    Bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
    Hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni

    Hitotsu futatsu kane no ne wa hibiku
    Kokoro no naka e to hiroku fukaku
    Monogatari no youna hoshi no shizuku
    Sono naka ni hosoi senro wo kizuku
    Jikan to tomo ni jidai wa ugoku nagareru hoshi wa shizuka ni ugoku
    Me wo tojite mimi wo sumaseba GOOD BYE

    Oozora ippai no shirokuro shashin nabiku MAFURA- shiroi iki
    Sukoshi demo chikazuki takute ano takadai made kakeashi de
    Omotai bouenkyou toridasu to RENZU hamidashita suta-dasutto
    Jikan wo ubawareta jikan jidai wo koete kuru ROMAN

    Hanate hikari makezu ni shikkari ima
    Toki wo koe dareka ni todoku made
    Eikou no hikari wa kono mukou ni
    KIMItachi to tsukutteiku SUTO-RI-

    Miageta yozora no hoshitachi no hikari
    Inishie no omoi negai ga jidai wo koe
    Iroaseru KOTO naku todoku
    KIRARI hitomi ni utsuru dareka no sakebi
    Kaze ni omoi wo tsuki ni negai wo
    Chikara aru kagiri ikiteikunda kyou mo
    Bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
    Hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni

    Ubugoe ageta chiisana hikari ookina hikari jikuu wo koe deai
    Subete no kagayaki ga hitotsu to nari tsukuridasu monogatari
    Ten to ten wo musubu seiza no you ni
    Dareka ni totte bokura mo kirei na e egaketetara ii ne
    Miagete goran yo hora fuyu no DAIAMONDO
    Yuruyaka na amanogawa sugu yuuki torimodoseru kara

    Hanate hikari makezu ni shikkari ima
    Toki wo koe dareka ni todoku made
    Eikou no hikari wa kono mukou ni
    KIMItachi to tsukutteiku SUTO-RI-

    Miageta yozora no hoshitachi no hikari
    Inishie no omoi negai ga jidai wo koe
    Iaseru KOTO naku todoku
    KIRARI hitomi ni utsuru dareka no sakebi
    Kaze ni omoi wo tsuki ni negai wo
    Chikara aru kagiri ikiteikunda kyou mo
    Bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
    Hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni

    Kono sora wa hitotsu dokomade mo hiroku sou umi no mukou
    Ima umareru ibuki tatareru inochi hoshi wa terasu megami no gotoku
    Nagaku tsuzuku kurikaesu shunkashuntou no isshun
    Demo ii sukoshi de ii
    Omoi wo kizamu tada hatenaku toki wo koe kagayaki dasu

    Monogatari wa kokoro no naka de tsuzuite iru
    Ano hi no kimi wa itsuka yogisha ni notte

    Miageta yozora no hoshitachi no hikari
    Inishie no omoi negai ga jidai wo koe
    Iroaseru KOTO naku todoku
    KIRARI hitomi ni utsuru dareka no sakebi
    Kaze ni omoi wo tsuki ni negai wo
    Chikara aru kagiri ikiteikunda kyou mo
    Miageta yozora no hoshitachi no hikari
    Inishie no omoi negai ga jidai wo koe
    Iroaseru KOTO naku todoku
    Bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
    Hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni

    Hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni

     

    Traduction

    Des rayons de lumière venant des étoiles du ciel nocturne
    Lancent un appel à travers les âges
    Avec des couleurs qui ne palissent pas.
    Ce sont des pleurs qui se reflètent dans ces yeux étincelants,
    Un voeu porté par le vent, un souhait de la lune,
    De vivre le plus pleinement possible, jour après jour.
    Pour que nos souhaits soient aussi dans le coeur d’un autre un jour,
    Rayonnons comme cette étoile.

     

    1, 2, et la cloche sonne.
    Son echo se propage loin dans les profondeurs de mon coeur.
    Une légendaire tombée d’étoiles, à l’intérieur de laquelle
    Tant d’étroits chemins se sont tracés.
    Avec le temps qui s’écoule, une étoile filante passe silencieusement.
    Ferme les yeux et écoute bien, tu entendras peut-être un "au revoir".

    Une photo en noir et blanc du ciel, un étouffement, souffle blanc.
    Voulant juste me rapprocher, je courrais jusqu’au haut mont là.
    Sortant mon énorme téléscope, sur l’objectif, poussières d’étoiles.
    Chaque fois encore, une épopée à travers les âges.

    Maintenant que la lumière est libérée,
    Elle ne disparaitra pas, et atteindra quelqu’un avec le temps.
    La lumière de la gloire est juste sur le chemin.
    C’est l’histoire dont je vais parler avec vous tous.

    Des rayons de lumière venant des étoiles du ciel nocturne
    Lancent un appel à travers les âges
    Avec des couleurs qui ne palissent pas.
    Ce sont des pleurs qui se reflètent dans ces yeux étincelants.
    Un voeu porté par le vent, un souhait de la lune,
    De vivre le plus pleinement possible, jour après jour.
    Pour que nos souhaits soient aussi dans le coeur d’un autre un jour,
    Rayonnons comme cette étoile.

    A ma naissance, deux rayons se rencontrèrent dans l’espace-temps.
    Leurs lumières ont fusionné, pour devenir une nouvelle histoire,
    Comme une constellation qui relie les étoiles.
    Pourquoi ne faisons-nous pas un beau tableau pour quelqu’un ?
    Regarde au-dessus de toi, c’est un diamant d’hiver.
    Cette galaxie lente te rendra ton courage bien assez tôt.

    Maintenant que la lumière est libérée,
    Elle ne disparaitra pas, et atteindra quelqu’un avec le temps.
    La lumière de la gloire est juste sur le chemin.
    C’est l’histoire dont je vais parler avec vous tous.

    Des rayons de lumière venant des étoiles du ciel nocturne
    Lancent un appel à travers les âges
    Avec des couleurs qui ne palissent pas.
    Ce sont des pleurs qui se reflètent dans ces yeux étincelants.
    Un voeu porté par le vent, un souhait de la lune,
    De vivre le plus pleinement possible, jour après jour.
    Pour que nos souhaits soient aussi dans le coeur d’un autre un jour,
    Rayonnons comme cette étoile.

    Ce ciel est le seul qui existe, il s’étend partout, et à travers la mer,
    A chaque moment, des vies naissent, d’autres s’achèvent,
    Pendant que les étoiles continuent à briller, comme des déesses.
    Continuant ou commençant une longue aventure, en toutes saisons,
    Un moment suffirait, pour graver mes pensées, à travers le temps.

    L’histoire continue dans le coeur.
    Le toi de l’autre jour prend un train nocturne.

    Des rayons de lumière venant des étoiles du ciel nocturne
    Lancent un appel à travers les âges
    Avec des couleurs qui ne palissent pas.
    Ce sont des pleurs qui se reflètent dans ces yeux étincelants.
    Un voeu porté par le vent, un souhait de la lune,
    De vivre le plus pleinement possible, jour après jour.
    Des rayons de lumière venant des étoiles du ciel nocturne
    Lancent un appel à travers les âges
    Avec des couleurs qui ne palissent pas.
    Pour que nos souhaits soient aussi dans le coeur d’un autre un jour,
    Rayonnons comme cette étoile.

    Rayonnons comme cette étoile.

     

    Opening 02 de Bleach 

    Ienai itami kanashimi de kizutsuita kimi yo
    Kesenai kako mo seoi atte ikou
    Ikiru koto wo nage dasanai de

    (Oh, Oh !)

    Tsunaida kimi no te wo

    Itsuka ushinatte shimau no kana
    Usurete iku egao to kimi wo mamoritai kara
    Hibiku boku wo yobu koe sae kare
    Toki ni sou kaze ni kaki kesaretatte
    Kimi wo mitsuke dasu

    Ienai itami kanashimi de kizutsuita kimi
    Mou waraenai nante hito girai nante
    Kotoba sou iwanai de
    Mienai mirai ni okoru koto subete ni imi ga aru kara
    Ima wa sono mama de ii kitto kizukeru toki ga kuru daro

    Sabikitta hito no you ni

    Kasanari au dake ga munashikute
    Hitori de ikite ikerutte itteta
    Arifureta yasashisa kotoba ja
    Ima wa mou todokanai hodo ni kimi wa uzukidasu

    Tsunai da kimi no te wa nanigenai yasashisa wo motome
    Do you remember
    Itami wo shiru koto de hito ni yasashiku nareru kara
    Drive your Life

    Ienai itami kanashimi de kizutsuita kimi
    Mou waraenai nante hito girai nante
    Kotoba sou iwanai de
    Mienai mirai ni okoru koto subete ni imi ga aru kara
    Ima wa sono mama de ii kitto kizukeru toki ga kuru daro

    How can I see the meaning of life
    Kieteku you’re the only...

    Kowarenai you ni to hanarete iku kimi
    Mou waraenai nante hito girai nante
    Kotoba sou iwanai de
    Ima wa by and by mie nakuttatte
    Subete ni imi ga aru kara
    Sesenai kako mo seoi attekou
    Ikiru koto wo nage dasanai de

    You’d better forget everything. Remember...
    Your different Life ?
    You’d better forget everything. Remember...
    Modoranai kedo

    Hizunda kioku no you na _Toki no naka de itsuka wakari aeru kara

     

    Traduction

    Blessée par la souffrance et la tristesse, toi qui ne peux être guérie,
    Porte le fardeau du passé qu’on ne peut effacer.
    Ne perds pas ta volonté de vivre.

     

    J’ai tenu ta main...

    Allons nous perdre un jour ?
    Je veux te protéger, toi et ton sourire qui disparait.
    La voix qui m’appelle s’éteint.
    Même si elle est effacée par le vent avec le temps,
    Je te trouverai.

    Blessée par la souffrance et la tristesse, toi qui ne peux être guérie,
    Les choses comme "je ne peux sourire" ou "je déteste les autres",
    Tu ne dois pas les dire.
    Tout ce qui se passe dans le futur incertain a un sens.
    Alors reste comme tu es, un jour tu t’en rendras compte.

    Comme une personne rouillée.

    On se sentait si vide à s’empiler les uns les autres.
    Tu disais que tu pouvais vivre seule,
    Avec les mêmes mots doux que d’habitude.
    Tu souffrais à un point où je ne pouvais pas t’atteindre.

    Ta main que j’ai tenue cherchait quelque simple gentillesse.
    Te souviens-tu ?
    En souffrant, tu deviens une personne gentille avec les autres.
    Vis ta vie.

    Blessée par la souffrance et la tristesse, toi qui ne peux être guérie,
    Les choses comme "je ne peux sourire" ou "je déteste les autres",
    Tu ne dois pas les dire.
    Tout ce qui se passe dans le futur incertain a un sens.
    Alors reste comme tu es, un jour tu t’en rendras compte.

    Comment puis-je voir le sens de la vie ?
    Disparaissant, tu es la seule...

    Alors tu ne vas pas rompre, tu mets de la distance entre toi et moi.
    Les choses comme "je ne peux sourire" ou "je déteste les autres",
    tu ne dois pas les dire.
    Maintenant, c’est dans peu de temps,
    Même si tu ne peux le voir, il y a un sens à tout.
    Porte le fardeau du passé qui ne peut être effacé.
    Ne perds pas ta volonté de vivre.

    Tu ferais mieux de tout oublier. Souviens-toi...
    Ta vie différente ?
    Tu ferais mieux de tout oublier. Souviens-toi...
    Bien que nous ne puissions y retourner.

    Comme au temps de nos souvenirs déformés,
    Un jour nous pourrons nous comprendre.

     

    Opening 03 de Bleach

    Kimi wa kimi dake shika inai yo
    Kawari nante hoka ni inainda
    Karenai de ichirin no hana

    Hikari ga matomo ni sashikomanai
    Kimi wa maru de hikage ni saita hana no you
    Nozonda hazu jyanakatta basho ni
    Ne wo harasete ugokezu ni irunda ne

    Tojikaketa kimochi haki daseba

    Itami mo kurushimi mo subete wo uketomeru yo
    Dakara nakanai de
    Waratte ite ichirin no hana

    Ima ni mo karete shimai sou na
    Kimi no mujyaki na sugata ga mou ichido mitakute

    Kimi no chikara ni naritainda

    Tatoe kimi igai no subete no hito wo
    Teki ni mawasu toki ga kite mo
    Kimi no koto mamori nuku kara

    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT TIME
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT...
    TIME NOTICE THAT YOU SHOULD NOTICE THAT
    NOTICE THAT THERE’S NO OTHER

    Kimi wa kimi dake shika inai yo
    Ima made mo kore kara saki ni mo
    Tatoe kimi igai no subete no hito wo
    Teki ni mawasu toki ga kite mo
    Kimi no koto mamori nuku kara
    Makenai de ichirin no hana

    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT TIME
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT...
    TIME NOTICE THAT YOU SHOULD NOTICE THAT
    NOTICE THAT THERE’S NO OTHER

     

    Traduction

    Il ne peut y avoir qu’un seul toi,
    Personne d’autre ne peut te remplacer.
    Ne te flétris pas, toi, fleur solitaire.

    Tu es comme une fleur
    Qui a fleuri dans l’ombre.
    Même si tu te trouves dans un endroit où tu n’as pas souhaité être,
    Tes racines t’empêchent de te déplacer.

    Exprime les émotions que tu as contenues.

    J’accepterai toute ta douleur et ta souffrance,
    Alors, ne pleure pas, s’il te plait.
    Tu dois sourire, fleur solitaire.

    Je voulais voir ton visage innocent,
    Qui semblait bientôt flétrir, une fois de plus.

    Je voudrais devenir ta force.

    Même si tout le monde se tourne contre toi,
    Même si ce moment arrive vraiment,
    Je te protègerai.

    Tu devrais remarquer qu’il n’y en a pas d’autre.
    Tu devrais remarquer qu’il n’y a pas de fois suivante.
    Tu devrais remarquer qu’il n’y en a pas d’autre.
    Tu devrais remarquer qu’il n’y a pas de fois suivante.
    Remarque que tu devrais remarquer que...
    Remarque qu’il n’y en a pas d’autre.

    Il ne peut y avoir qu’un seul toi,
    Jusqu’à maintenant, à partir de maintenant, et plus encore.
    Même si tout le monde se tourne contre toi,
    Même si ce moment arrive vraiment,
    Je te protègerai,
    Alors ne baisse pas les bras, fleur solitaire.

    Tu devrais remarquer qu’il n’y en a pas d’autre.
    Tu devrais remarquer qu’il n’y a pas de fois suivante.
    Tu devrais remarquer qu’il n’y en a pas d’autre.
    Tu devrais remarquer qu’il n’y a pas de fois suivante.
    Remarque que tu devrais remarquer que...
    Remarque qu’il n’y en a pas d’autre.

     

    Opening 04 de Bleach

    Woke up with yawn it’s dawning I’m still alive
    Turned on my radio to start up new day
    As goddamn DJ chattered how to survive
    Amazing news got over on the air wave

    Tonight love is rationed
    Tonight across the nation
    Tonight love infects wordwide
    Almost another day

    Woke up with yawn it’s dawning I’m still alive
    Turned on my radio to start up new day
    As goddamn DJ chattered how to survive
    Amazing news got over on the air wave

    Tonight love is rationed
    Tonight across the nation
    Tonight love infects wordwide
    Almost another day
    Almost another day

    She’s a shooting star
    Good night good night
    She’s a shooting star
    Good bye

    Tonight love is rationed
    Tonight across the nation
    Tonight love infects worldwide

    Tonight love is rationed
    Tonight across the nation
    Tonight love infects worldwide
    Almost another day

    See you some other day

     

    Traduction

    Je me réveille en baillant, il fait jour, je suis toujours en vie.
    J’allume ma radio pour commencer la nouvelle journée.
    Pendant que le sacré DJ nous apprend comment survivre.
    Des nouvelles étonnantes passent sur cette fréquence.

    Ce soir, l’amour est rationné,
    Ce soir, à travers la nation,
    Ce soir, l’amour infecte le monde entier,
    C’est bientôt un autre jour.

    Je me réveille en baillant, il fait jour, je suis toujours en vie.
    J’allume ma radio pour commencer la nouvelle journée.
    Pendant que le sacré DJ nous apprend comment survivre.
    Des nouvelles étonnantes passent sur cette fréquence.

    Ce soir, l’amour est rationné,
    Ce soir, à travers la nation,
    Ce soir, l’amour infecte le monde entier,
    C’est bientôt un autre jour.
    C’est bientôt un autre jour.

    Elle est comme une étoile filante,
    Bonne nuit, bonne nuit...
    Elle est comme une étoile filante,
    Bonne nuit...

    Ce soir, l’amour est rationné,
    Ce soir, à travers la nation,
    Ce soir, l’amour infecte le monde entier,

    Ce soir, l’amour est rationné,
    Ce soir, à travers la nation,
    Ce soir, l’amour infecte le monde entier,
    C’est bientôt un autre jour.

    On se revoit un autre jour.

     

    Opening 05 de Bleach 

    Mou gaman bakka shiteranai yo
    Iitai koto wa iwanakucha
    Kaerimichi yuugure no BASU tei
    Ochikonda senaka ni Bye Bye Bye

    Kimi no Fighting Pose misenakya Oh ! Oh !
    Yume ni made mita you na sekai wa
    Arasoi mo naku heiwa na nichijou

    Demo genjitsu wa hibi TORABUtte
    Tama ni kuyandari shiteru sonna Rolling Days

    Koronjattatte iin ja nai no
    Sonna toki wa waratte ageru
    Norikonda BASU no oku kara
    Chiisaku hohoemi ga mieta

    Kimi wo tayori ni shiteru yo Oh ! Oh !.

    Yume ni made mita you na Sweet Love
    Koibitotachi wa kakure ga wo sagasu no

    Demo genjitsu wa aenai hi ga
    Tsuzukinagara mo shinjiteru no Rolling Days

    (Oh yeah, oh...)
    Tsumazuitatte Way to go !!
    Yeah !! Yeah !! dorodarake Rolling Star

    Naru beku egao de itai keredo
    Mamori nuku tame ni wa shikata nai desho ?

    Kitto uso nante sou imi wo motanai no
    All my loving
    Sou ja nakya yatterannai

    Yume ni made mita you na sekai wa
    Arasoi mo naku heiwa na nichijou
    Demo genjitsu wa hibi TORABUtte
    Tama ni kuyandari shiteru sonna Rolling Days

    (Oh yeah, oh...)
    Sou wakatterutte
    (Oh yeah, oh...)
    Tsumazuitatte Way to go !!
    Yeah !! Yeah !! dorodarake Rolling Star !!

     

    Traduction

    Je ne peux juste plus me retenir,
    J’ai besoin de dire ce que j’ai envie de dire.
    A la station de bus au crépuscule, sur le chemin du retour,
    Je t’ai dit au revoir, à toi qui me tounais le dos, déprimé.

    Tu dois montrer ta pose de combattant.

    Le monde que j’ai vu dans mes rêves
    Etait sans conflit, en paix chaque jour.
    Mais en réalité, chaque jour me tend un piège,
    Et parfois, je les trouve vraiment difficiles,
    Ces jours qui passent.

    On a le droit de tomber, n’est-ce pas ?
    Quand ça t’arrivera, je t’offrirai mon sourire.
    Je suis montée dans le bus, et de l’intérieur,
    J’ai pu voir que tu souriais un petit peu.

    Je prendrai toujours de tes nouvelles.

    Dans l’amour doux que j’ai vu dans mes rêves,
    Les couples cherchaient un endroit où se cacher.
    Mais en réalité, il y a des jours où on ne peut pas se voir.
    Même lorsque je trébuche, je crois en ces jours solitaires.

    Oh oui,
    Même si tu trébuches, tu as un chemin à faire,
    Oui, oui,
    Une Rolling Star trainée dans la boue.

    Je veux sourire aussi souvent que possible,
    Mais on doit tout faire pour protéger quelque chose, n’est-ce pas ?

    Sûrement que les mensonges
    N’ont jamais aucun sens.
    Tout mon amour,
    Sans ça, je ne peux pas continuer.

    Le monde que j’ai vu dans mes rêves
    Etait sans conflit, en paix chaque jour.
    Mais en réalité, chaque jour me tend un piège,
    Et parfois, je les trouve vraiment difficiles,
    Ces jours qui passent.

    Oh oui,
    C’est quelque chose que j’ai compris,
    Oh oui,
    Même si tu trébuches, tu as un chemin à faire,
    Oui, oui,
    Une Rolling Star trainée dans la boue.

     

    Opening 06 de Bleach

    Oreta awai tsubasa
    Kimi wa sukoshi
    Aosugiru sora ni tsukareta dake sa
    Mou dareka no tame ja nakute
    Jibun no tame ni waratte ii yo

    Izen to shite shinobiyoru kodoku
    Uchigawa ni tomoru rousoku
    Nigiwau ba ni gouka na shanderia to wa urahara ni

    Tarinai kotoba no
    Kubomi o nani de umetara ii n’ darou
    Mou wakaranai yo

    Semete yume no naka de
    Jiyuu ni oyogetara anna sora mo iranai no ni
    Kinou made no koto o
    Nuritsubusa nakute mo asu ni mukaeru no ni

    Oreta awai tsubasa
    Kimi wa sukoshi
    Aosugiru sora ni tsukareta dake sa
    Mou dareka no tame ja nakute
    Jibun no tame ni waratte ii yo

    Rettoukan to no wakai wa
    Kantan ni wa kanawanaisa
    Jiishiki no teppen ni suwaru
    Jagami ga utsusu hanabira

    Furishiboru you ni
    Kogoreta ai wo sakende miru keredo
    Modokashikute

    Meguru toki no naka de
    Kizuguchi wa yagate
    Kasabuta ni kawatte iku
    Kimi wa sore o matazu
    Totemo utsukushiku
    Totemo hakanage de

    Hagare ochita ato no
    Ubuge no you ni
    Hi damari no naka de furueru inori
    Ima wa muri ni dareka no koto wo
    Ai sou to omowanakute ii no ni

    Toki ni kono sekai wa
    Ue wo muite
    Aruku ni wa sukoshi mabushii sugiru ne
    Shizumu you ni
    Me wo fuseru to
    Kawaita chimen ga namida wo susuru

    What do you remember ?
    I know anytime
    Subete wo uketomenakute ii yo
    what do you remember ?
    I know anytime
    koraeru koto dakedo
    Yuuki ja nai

     

    Traduction

    Tes faibles ailes se sont abîmées,
    Tu t’es juste un peu fatiguée
    Dans le ciel trop bleu.
    Ne souris plus pour quelqu’un de précis,
    Mais juste pour toi-même, ce sera bien.

    Cette sensation de solitude continue de me ronger.
    Une seule bougie continue de brûler à l’intérieur,
    Il ne doit pas y avoir de chandelier cher dans ce genre d’endroit.

    Avec des mots vides,
    Est-ce que je vais vraiment réussir à tout enterrer ?
    Je ne le sais même plus.

    Au moins à l’intérieur de mon rêve,
    Si seulement je pouvais nager librement,
    Je n’aurais même plus besoin de ce ciel.
    Ce qui s’est passé hier,
    Même si tu ne peux pas l’oublier,
    Il faut te diriger vers le futur.

    Tes faibles ailes se sont abîmées,
    Tu t’es juste un peu fatiguée
    Dans le ciel trop bleu.
    Ne souris plus pour quelqu’un de précis,
    Mais juste pour toi-même, ce sera bien.

    La solution de facilité ne peux pas convenir
    Au jeune qui a un complexe d’infériorité.
    Les pétales réfléchies par le miroir
    S’installent au sommet de notre conscience.

    Pressé et agité,
    Tu as crié ton amour brûlant pour voir,
    Mais tu t’impatientes.

    Pendant que tu vagabondes,
    Ta blessure va bientôt
    S’agrandir encore.
    Mais toi qui ne t’attends pas à cela,
    Tu es très jolie,
    Tu es très éphémère.

    Après être tombé,
    Comme une plume innocente,
    Tu fais une prière en tremblant dans la journée.
    L’amour impossible que tu ressens envers quelqu’un,
    Tout ira bien si tu n’y penses pas maintenant.

    Avec le temps, dans ce monde,
    Si tu te tournais vers le ciel en marchant,
    Ce serait un peu trop éblouissant n’est-ce pas ?
    Pour qu’elles puissent mieux couler,
    Tu as fermé les yeux,
    Cette terre asséchée va absorber les larmes.

    De quoi te souviens-tu ?
    Je le sais toujours.
    Ca ira même si on ne réagit pas à tout ça.
    De quoi te souviens-tu ?
    Je le sais toujours.
    Même si on continue de supporter,
    Ce n’est pas ça le courage.

     

    Ending 01 de Bleach

    Nobody knows who I really am
    I never felt this empty before
    And if I ever need someone to come along,
    Who’s gonna comfort me, and keep me strong ?

    We are all rowing the boat of fate
    The waves keep on coming and we can’t escape
    But if we ever get lost on our way
    The waves would guide you through another day

    Dooku de iki o shiteru toomei ni natta mitai
    Kudayami ni omoe dakedo mekaku shisarete tadake

    Inori o sasagete atarashii hi o matsu
    Asayaka ni hikaru umi sono hate made

    Nobody knows who I really am
    Maybe they just don’t give a damn
    But if I ever need someone to come along
    I know you would follow me, and keep me strong

    Hito no kokoro wa utsuriyuku mukedashiteku naru
    Tsuki wa mada atarashii shuuki de mune o tsureteku

    And every time I see your face
    The oceans heave up to my heart
    You make me wanna strain at the oars, and soon
    I can see the shore

    Oh, I can see the shore
    When will I see the shore ?

    I want you to know who I really am
    I never thought I’d feel this way towards you
    And if you ever need someone to come along,
    I will follow you, and keep you strong

    Tabi wa mada tsuzuiteku odayakana hi mo
    Tsuki wa mata atarashii shuuki de ume o terashidasu

    Inori o sasagete atarashii hi o matsu
    Asayaka ni hikaru umi sono hate made

    And every time I see your face
    The oceans heave up to my heart
    You make me wanna strain at the oars, and soon
    I can see the shore

    Unmei no huneoko gi nami wa tsugi kara tsuki e to
    Watashi-tachi o sou kedo
    Sore mo suteki na tabi ne, dore mo suteki na tabi ne

     

    Traduction

    Personne ne sait qui je suis vraiment.
    Je n’ai jamais senti un tel vide avant.
    Et si jamais j’avais besoin de quelqu’un,
    Qui va venir me réconforter et m’aider à rester forte ?

    Nous naviguons tous sur le bateau du destin.
    Les vagues viennent toujours, et nous ne pouvons nous échapper.
    Mais si jamais nous nous perdons sur le chemin,
    Les vagues te guideront jusqu’à un autre jour.

    Respirant un grand coup, comme si j’étais transparente,
    Je croyais être dans l’obscurité, mais on m’avait juste bandé les yeux.

    Offre une prière, un nouveau jour attend,
    Jusqu’au bout d’un océan vif et étincelant.

    Personne ne sait qui je suis vraiment.
    Peut-être qu’en fait, ils n’en ont rien à faire.
    Mais si jamais j’avais besoin de quelqu’un,
    Je sais que tu me suivrais, et m’aiderais à rester forte.

    Le coeur des gens change et tu ne voudras plus te tromper.
    La lune est un nouveau cycle alors amène le bateau ici.

    Et chaque fois que je vois ton visage,
    Les océans se hissent jusqu’à mon coeur.
    Tu me donnes envie de continuer à tenir les rames,
    Et bientôt je vois le rivage.

    Oh, je vois le rivage.
    Quand vais-je voir le rivage ?

    Je veux que tu saches qui je suis vraiment.
    Je n’aurais jamais pensé ressentir un tel sentiment pour toi.
    Et si jamais tu avais besoin de quelqu’un,
    Je te suivrais, et t’aiderais à rester fort.

    Le périple continue même pendant les jours calmes.
    La lune est un nouveau cycle qui illumine le bateau.

    Offre une prière, un nouveau jour attend,
    Jusqu’au bout d’un océan vif et étincelant.

    Et chaque fois que je vois ton visage,
    Les océans se hissent jusqu’à mon coeur.
    Tu me donnes envie de continuer à tenir les rames,
    Et bientôt je vois le rivage.

    Rame sur le bateau du destin.
    Et même si les vagues nous attaquent les unes après les autres,
    C’est un merveilleux périple, ce sont tous des merveilleux périples.

     

    Thank You !!

    Itsumo sasaetekureru hitotachi ni
    Higoro no omoi wo kometa rhapsody
    Appreciation na kimochi yo todoke
    Itsumo arigatou honto arigatou
    Tatoe doko ni itatte kimi no sonzai ni kanshashiteru yo

    Tasogare no machi ga akaku somaru koro
    Nanigenaku michi wo aruiteita
    Ikikau hito no mure ga masu gogo
    Nantonaku tachidomattemita
    Potsuri to aita kokoro no sukima
    Umeruyouni ugoita keitai no mana
    Kimi wa hitori ja nai hora mina
    Tagai ni sasaeatteku no sa

    Fuantei na mirai ga kowakute
    Yandeita boku ni mukatte
    Nani mo iwazu ni sotto te wo
    Sashinobetekureru kimi ga ita
    Kanashimi ga hanbun ni natta
    Yorokobi wa nibai ni fukuranda
    Gyaku no tachiba ni nattra sugusama
    Soba made kaketsukeru to chikatta

    Itsumo sasaetekureru hitotachi ni
    Higoro no omoi wo kometa rhapsody
    Appreciation na kimochi yo todoke
    Itsumo arigatou honto arigatou
    Tatoe doko ni itatte kimi no sonzai ni kanshashiteru yo

    Far away far away
    Tooku hanareteitemo nagareru toki no naka de
    Tomo ni sugoshita hibi no kioku wa
    Keshite kierukoto wa nai no sa
    Nakama ya kazoku ya koibito soshite deatta subete no hitobito
    Arigatou mina no okage de
    Mata asu kara chikarazuyoku fumidaseru

    Hito wa dare mo hitori de wa ikiteikeya shinai
    Tagai wa tagai wo itsumo keyashiai
    Igai dekinai toki wa hanashiai
    Harakakaeru kurai waraiaitai
    Nanoni naze kou toki ni kenashiai
    Kizutsukiauno tte ki gashinai
    Bakabakashii kurai kimi ga suki da
    Terekusai kedo chotto honki da

    Itsumo sasaetekureru hitotachi ni
    Higoro no omoi wo kometa rhapsody
    Appreciation na kimochi yo todoke
    Itsumo arigatou honto arigatou
    Tatoe doko ni itatte kimi no sonzai ni kanshashiteru yo

    Kitto minna igai to shai de men to mukatte
    Nakanaka kuchi ni dashite ienakute
    Dakedo honto wa iitai kuse ni
    Nanik ga jama shite mina tsuyogatte
    Toki ni sarakedashite tsutaeyou
    Kotoba ni wa fushigi na chikara ga yadoru yo
    Kantan na koto sa jibun kara mazu hajimeyou
    Kitto dekiru yo

    Furimukeba I WOULD BE THERE
    JUST FOREVER kimi ga itekureta you ni
    Furimukeba I WOULD BE THERE
    JUST FOREVER kimi ga itekureta you ni

    Itsumo sasaetekureru hitotachi ni
    Higoro no omoi wo kometa rhapsody
    Appreciation na kimochi yo todoke
    Itsumo arigatou honto arigatou
    Tatoe doko ni itatte kimi no sonzai ni kanshashiteru yo

    Itsumo sasaetekureru hitotachi ni
    Higoro no omoi wo kometa rhapsody
    Appreciation na kimochi yo todoke
    Itsumo arigatou honto arigatou
    Tatoe doko ni itatte kimi no sonzai ni kanshashiteru yo

     

    Traduction

    A tous ceux qui m’ont toujours soutenu,
    Je vous ai mis dans la rhapsodie de mes pensées quotidiennes.
    J’espère que ma gratitude vous atteindra.
    Merci, comme toujours, vraiment, merci.
    Où que vous soyez, je serai reconnaissant de votre existence.

    Quand le crépuscule éclairait la ville,
    Je me promenais, désinvolte.
    Le nombre de personnes qui vont et viennent augmente vers midi.
    Alors j’essayais de me tenir d’une façon ou d’une autre,
    Comme enterré, petit à petit.
    Les manières variaient, portées dans le creux de mon coeur.
    Vous n’êtes pas seuls, venez tout le monde,
    Soutenons-nous les uns les autres.

    Le futur incertain est inquiétant,
    Alors tu t’es tourné vers moi.
    Et sans dire un mot,
    Tu as doucement pris ma main.
    Ma tristesse fut réduite de moitié,
    Et mon plaisir doubla.
    Ma vie a changé en un instant,
    Et tu juras de continuer à mes côtés.

    A tous ceux qui m’ont toujours soutenu,
    Je vous ai mis dans la rhapsodie de mes pensées quotidiennes.
    J’espère que ma gratitude vous atteindra.
    Merci, comme toujours, vraiment, merci.
    Où que vous soyez, je serai reconnaissant de votre existence.

    Loin, très loin,
    Même si nous sommes profondément séparés par le cours du temps,
    Les souvenirs des jours que nous avons passés ensemble
    Ne disparaitront jamais.
    Amis, famille, amours, et tous les gens que nous avons rencontrés,
    Merci, c’est grâce à tout le monde,
    A partir de demain, nous pourrons à nouveau avancer avec courage.

    Personne ne vit seul,
    Nous prenons toujours soin les uns des autres.
    Et quand nous ne pouvons nous voir dans les yeux, nous discutons.
    Nous voulons pouvoir rire jusqu’à avoir mal au ventre.
    Mais alors, pourquoi parlons-nous tristement de ces moments,
    Lorsque nous n’avions pas l’intention de nous blesser les uns les autres ?
    Je t’aime tellement, c’est absurde.
    C’est un peu embarrassant, mais c’est vraiment ce que je pense.

    A tous ceux qui m’ont toujours soutenu,
    Je vous ai mis dans la rhapsodie de mes pensées quotidiennes.
    J’espère que ma gratitude vous atteindra.
    Merci, comme toujours, vraiment, merci.
    Où que vous soyez, je serai reconnaissant de votre existence.

    Sûrement que chacun est un peu timide de se retrouver face à face,
    Et les mots ne sortent pas facilement de la bouche,
    Mais en réalité, nous voulons vraiment dire ces choses.
    Quelque chose s’interpose, et tout le monde ment.
    Tu le révèleras quand il sera temps.
    Les mots portent un pouvoir étrange,
    C’est simple, si tu commences,
    Sûrement que tu vas y arriver.

    Quand tu seras perdu, je serai là,
    Juste pour toujours, comme tu le dis.
    Quand tu seras perdu, je serai là,
    Juste pour toujours, comme tu le dis.

    A tous ceux qui m’ont toujours soutenu,
    Je vous ai mis dans la rhapsodie de mes pensées quotidiennes.
    J’espère que ma gratitude vous atteindra.
    Merci, comme toujours, vraiment, merci.
    Où que vous soyez, je serai reconnaissant de votre existence.

    A tous ceux qui m’ont toujours soutenu,
    Je vous ai mis dans la rhapsodie de mes pensées quotidiennes.
    J’espère que ma gratitude vous atteindra.
    Merci, comme toujours, vraiment, merci.
    Où que vous soyez, je serai reconnaissant de votre existence.

     

    Ending 03 de Bleach

    Yozora o miage hitori houki boshi o mita no
    Isshun de hajikete wa kiete shimatta kedo
    Anata no koto omou to mune ga itaku naru no
    Ima sugu aitai yo dakedo sora wa tobenai kara

    Moshi atashi ga houki boshi ni nareta naraba
    Sora kakenuke tonde iku, donna
    Ashita ga kite mo ko no omoi wa tsuyoi
    Dakara houki boshi zutto kowarenai yo

    Ame ga futte iyada to boyaiteita toki ni
    Anata ga itta koto ima demo oboeteru
    Ame no ato no yozora wa kirei ni hoshi ga deru
    Sore o kangaeru to ame mo suki ni nareru yo ne to

    Moshi atashi ga houki boshi ni nareta naraba
    Afureru hikari furasu yo itsumo
    Kanashii toki yozora miru anata ga
    Egao ni naru youni motto kagayakitai

    Anata wa itsumo hitori nanika to tatakatteru
    Soba ni iru koto shika atashi ni wa dekinai kedo

    Moshi atashi ga houki boshi ni nareta naraba
    Sora kakenuke tonde iku kitto
    Kanarazu todoku ko no isshun no hikari de
    Anata no IMA terashi sora o megurou
    Atashi ga houki boshi ni nareta naraba
    Kitto soba ni ite ageru, donna toki mo

     

    Traduction

    Je regardais seule le ciel cette nuit, et vis une comète.
    En un court instant, elle apparut puis disparut, mais
    Ca me faisait penser à toi, et mon coeur commençait à me faire mal.
    Je veux te voir maintenant, mais je ne peux voler dans le ciel.

    Si je pouvais être une comète,
    Je volerais à travers le ciel.
    Quoi qu’il arrive demain, je continue à penser à ça.
    Alors, cette comète est complètement indestructible.

    Il pleut, et c’est misérable, et lorsqu’il y a de la brume,
    A tout instant, je me souviens de ce que tu as dit.
    Dans le ciel nocturne après la pluie, une belle étoile apparait,
    Et je me rends compte que je peux aimer la pluie.

    Si je pouvais être une comète,
    Je dégagerais toujours une lumière étincelante.
    Quand tu es triste, et que tu regardes le ciel,
    Cela me donne envie d’étinceler plus encore, autant que ton sourire.

    Tu te bats toujours seul contre quelque chose.
    Je ne peux pas être à tes côtés mais...

    Si je pouvais être une comète,
    Je tomberais tout simplement du ciel.
    Sans aucun doute, je t’atteindrais à ce moment.
    Enveloppe ton présent avec la nuit brillante.
    Si j’avais la chance d’être une comète,
    Je serais sans doute toujours à tes côtés.

     

    Ending 04 de Bleach

    Everybody Stand Up !
    Minna tatakattenda !
    Naishin wa fuan da demo
    Keep Your Head Right Up ! To tha Sky !

    Donna toki mo (Oh Yeah !)
    Doko ni itemo (Oh Yeah !)
    Just call me anytime ! (Oh Yeah !)
    Chikara ni naru yo

    Happypeople’s In Tha House !!!
    Tafu na egao de
    Happypeople’s In Tha House !!!
    Ikite yuku no sa

    Ki ni sunna My Brother !
    Kimi rashikute iin da !
    Nai tatte My Sister !
    Mata waraeba iinda !

    Shinkokyuu shite (Oh Yeah !)
    Yorimichi shite (Oh Yeah !)
    It’s All In Your Mind (Oh Yeah !)
    Kaze ni fukarete

    Happypeople’s In Tha House !!!
    Rafu na yasashisa de
    Happypeople’s In Tha House !!!
    Choudo ii kara
    Happypeople’s In Tha House !!!
    Naite waratte
    Happypeople’s In Tha House !!!
    Motto tooku he

    Chikara ni naru yo

    Happypeople’s In Tha House !!!
    Tafu na egao de
    Happypeople’s In Tha House !!!
    Ikite yuku no sa
    Happypeople’s In Tha House !!!
    “Hitori ja nai” tte
    Happypeople’s In Tha House !!!
    Kimi ga waratta

     

    Traduction

    Tout le monde se lève !
    Tout le monde se bat en ce moment.
    Même si on se sent mal à l’aise à l’intérieur,
    Garde la tête haute, vers le ciel !

    A n’importe quel moment,
    A n’importe quel endroit,
    Appelle-moi juste quand tu veux,
    Je deviendrai ta force !

    Les gens heureux sont dans la maison,
    Ce sourire robuste...
    Les gens heureux sont dans la maison,
    ...Tu dois toujours vivre en l’ayant.

    Ne t’inquiète pas, mon frère,
    Tout ira bien pour toi.
    Tu pleures, ma soeur,
    C’est bon si tu souris à nouveau.

    Respire un grand coup,
    Arrête-toi un moment,
    Tout est dans ta tête,
    Souffle avec le vent.

    Les gens heureux sont dans la maison,
    Avec une gentillesse difficile à avoir...
    Les gens heureux sont dans la maison,
    ...Parce que c’est justement ce qu’il faut faire.

    Les gens heureux sont dans la maison,
    Pleurant, souriant,
    Les gens heureux sont dans la maison,
    Vers un endroit encore plus lointain.

    Je deviendrai ta force.

    Les gens heureux sont dans la maison,
    Ce sourire robuste...
    Les gens heureux sont dans la maison,
    ...Tu dois toujours vivre en l’ayant.
    Les gens heureux sont dans la maison,
    J’ai dit que tu n’étais pas seul...
    Les gens heureux sont dans la maison,
    ...Et toi, tu as souri.

     

    Ending 5 de Bleach

    Doro darake yo najime nai tokai de
    Onaji you ni warae nai utsumuite aruita no
    Isogi ashi de surechigau hito-tachi
    “Yume wa kanai mashita ka”
    ATASHI mada MOGAite iru

    Kodomo no goro ni modoru yori mo
    Ima wo umaku ikite mitai yo
    Kowagari wa umare tsuki

    Hi no atari basho ni dete
    Ryoute wo hirogete mita nara
    Ano sora koete yukeru ka na
    Nante omottanda

    Tobitatsu tame no tsubasa
    Sore wa mada mie nai
    KANTAN ni ikanai kara ikite yukeru

    Nureta koinu hiroi ageta dakede
    Chotto warae chau hodo
    Namida ga koborete kita

    Aisaretai aisaretai bakari
    ATASHI itte ita yo ne
    Motomeru dake ja dame ne

    Kodomo no koro wa MAMA no koto
    Hidoku kizutsuketa
    Hi mo atta yo ne kawaritai
    Ima zenbu

    Hi no ataru basho ni dete
    Kono te wo tsuyoku nigitte mitai
    Ano basho ano toki wo kowashite
    I can change my life

    Demo kokoro no naka subete wo
    Totemo tsutae kire nai
    KANTAN ni ika nai kara ikite yukeru

    Hi no ataru basho ni dete
    Chizu wo hirogete miru kedo
    I know... You know... mayoi michi mo shikata nai
    I can change my life

    Sugite kita hibi zenbu de
    Ima no atashi nanda yo
    KANTAN ni ikanai kara ikite yukeru

     

    Traduction

    Je suis couverte de boue dans cette ville qui ne me convient pas.
    Je ne peux pas rire comme les autres, alors je marche la tête baissée,
    Face à tous ces gens qui passent rapidement.
    "Est-ce que ton rêve s’est réalisé ?"
    Je continue à lutter.

    Au lieu de retourner à mes jours d’enfance,
    Je veux essayer de vivre le mieux possible maintenant.
    J’ai toujours eu peur, je suis née lâche.

    Si j’allais là où le soleil brillait
    Et tendais mes deux mains,
    Arriverais-je à aller au-delà de ce ciel ?
    C’est ce que je pensais.

    Les ailes qui me permettraient de voler
    Sont encore invisibles.
    Je peux continuer à vivre, parce que ce n’est pas simple.

    Adopter un petit chiot mouillé,
    C’est amusant, mais
    Mes larmes se sont versées.

    Je voudrais être aimée, vraiment,
    C’est tout ce que j’avais dit,
    Mais il ne suffit pas de le vouloir.

    Quand j’étais encore jeune, il y avait des jours
    Où je blessais profondément maman,
    Mais maintenant,
    Je voudrais tout changer.

    En allant là où le soleil brille,
    Je voudrais tenir fort cette main.
    En détruisant cette époque-là, cet endroit-là,
    Je peux changer ma vie !

    Mais je ne peux pas te dire
    Tout ce qu’il y a dans mon coeur,
    Car ce n’est pas facile, je peux continuer à vivre.

    En allant là où le soleil brille,
    J’ai ouvert une carte, mais
    Je le sais... Tu le sais... Ca ne m’empêchera pas de me perdre.
    Je peux changer ma vie !

    Tous les jours qui sont passés
    Sont ce que je suis maintenant.
    Je peux continuer à vivre, parce que ce n’est pas simple.

     

    Ending 06 de Bleach

    Hitotsu kazoete susumeba ii
    Futatsu kazoete yasumeba ii
    Mitsu kazoete kangaerya ii
    MY PACE de susumereba ii

    Toki no nagare tori no kosare
    Aseru kimochi wo wasureru nakare
    Mubou na chousen shosen muda to
    Iwarete akirameru koto nakare

    OFFENSE !
    Kurushii toki ni koso koe wo dashite ikou
    OFFENSE !
    Jibun ga mezashiteru hou e mukae

    Sobie tatta ookina tame ni
    Osoreru koto wa nai
    Kotae no nai kono jinsei wo
    Mayou koto naku
    KEEP MY PACE

    Hitotsu kazoete susumeba ii
    Futatsu kazoete yasumeba ii
    Mitsu kazoete kangaerya ii
    MY PACE de susumereba ii

    Manabu koto no hontou no riyuu
    Wakarazu ushinau bokura no jiyuu
    Okubyou mono yobarete mo
    Ibbo yuzureru soreba yuuki

    OFFENSE !
    Mawari nado ki ni sezu koe wo dashite ikou
    OFFENSE !
    Kata no chikara wo nuite saa mukaou

    Sora ni egaita miraizu ni wa
    Ima wa todokanaku temo
    Itsumo hi ni ka ryoute wo nobashi
    Tsukami ni ikou
    KEEP MY PACE

    OFFENSE !
    Dekiru dake ookina koe wo dashite miyou
    OFFENSE !
    Jibun ga mezashiteru hou e mukae

    Sobie tatta ookina tame ni
    Osoreru koto wa nai
    Kanawanai to nigeteitemo
    Kawari wa inai

    Hibikiwataru hajimari no kane
    Ima tachi agaru toki
    Kotae no nai kono jinsei wo
    Mayou koto naku
    KEEP MY PACE

    Hitotsu kazoete susumeba ii
    Futatsu kazoete yasumeba ii
    Mitsu kazoete kangaerya ii
    MY PACE de susumereba ii

     

    Traduction

    A un, c’est bon de s’améliorer.
    A deux, c’est bon de se reposer.
    A trois, c’est bon de penser.
    C’est bon de progresser à mon propre rythme.

    Le temps passe, et laisse des choses derrière.
    Tu ne peux pas oublier cette sensation de hâte.
    Quand ils disent que se battre est inutile,
    Tu ne dois pas abandonner pour autant.

    Offense !
    Il est quand même difficile de le dire.
    Offense !
    Regardons nos propres ambitions.

    Même si de hauts murs
    Se trouvaient tout autour de nous,
    N’aie pas peur de cette vie
    Où la réponse n’existe pas toujours.
    Gardons mon rythme.

    A un, c’est bon de s’améliorer.
    A deux, c’est bon de se reposer.
    A trois, c’est bon de penser.
    C’est bon de progresser à mon propre rythme.

    Pour avoir la vraie raison,
    Nous comprenons la liberté que nous quittons,
    Même si on te prend pour un lâche,
    Tu peux réunir une petite quantité de courage.

    Offense !
    Fais-moi imaginer mon entourage sans m’en parler.
    Offense !
    Utilise tes dernières forces, allez, allons-y !

    Le ciel correspond à la limite avec ton futur.
    Même si tu ne peux pas l’atteindre maintenant,
    Un de ces jours,
    Je l’atteindrai et l’attraperai de mes deux mains.
    Gardons mon rythme.

    Offense !
    Fais tout ton possible pour le crier fort.
    Offense !
    Je fais face à la direction qui se trouve devant moi.

    Même si de hauts murs
    Se trouvaient tout autour de nous,
    Même si ça ne devient pas réalité, ne t’enfuis pas,
    Il n’y a rien pour remplacer cela.

    La cloche sonne et le son se fait entendre,
    Il faut se lever maintenant.
    N’aie pas peur de cette vie
    Où la réponse n’existe pas toujours.
    Gardons mon rythme.

    A un, c’est bon de s’améliorer.
    A deux, c’est bon de se reposer.
    A trois, c’est bon de penser.
    C’est bon de progresser à mon propre rythme.

     

    Parole Bleach ClickICI

     


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique